Community
menu Registrieren menu Mitglieder Login menu Chat menu Flirtsuche menu Forum
 Schule & Uni
menu Referate / Hausarbeiten
 Informationen
menu FAQs
 Statistik
Mitglieder401.324
Neue User0
Männer197.694
Frauen196.799
Referate12.458
Forenbeiträge3.080.804
 Neue Mitglieder
  • Profilbild von abrabrabrabra

    Maennlich abrabrabrabra
    Alter: 60 Jahre
    Profil

  • Profilbild von Jamesnuafe

    Maennlich Jamesnuafe
    Alter: 26 Jahre
    Profil

  • Profilbild von meike3009

    Weiblich meike3009
    Alter: 17 Jahre
    Profil

  • Profilbild von OksanaMMM

    Maennlich OksanaMMM
    Alter: 31 Jahre
    Profil

  • Profilbild von Team123

    Maennlich Team123
    Alter: 23 Jahre
    Profil

  • Profilbild von Maikeik

    Maennlich Maikeik
    Alter: 22 Jahre
    Profil

  • Profilbild von Bluhmi

    Weiblich Bluhmi
    Alter: 23 Jahre
    Profil

  • Profilbild von sadiq1369

    Maennlich sadiq1369
    Alter: 26 Jahre
    Profil

  • Profilbild von sakura00

    Weiblich sakura00
    Alter: 17 Jahre
    Profil

  • Profilbild von akifcaliskann

    Maennlich akifcaliskann
    Alter: 17 Jahre
    Profil

     
Foren
Schule & Referate
Forum durchsuchen:

 
Thema:

Französisch

(293x gelesen)

Seiten: 1

Du mußt dich registrieren, bevor Du einen Beitrag bzw. eine Antwort erstellen kannst.

Beitrag von maus2712

25.01.2007 19:54:51

maus2712

maus2712 hat kein Profilbild...

Themenstarter
maus2712 hat das Thema eröffnet...

kann mir jemand die sätze übersetzen?

1.Mes affaires étaient prétes dans L?armoire, pour que je puisse faire mes sacs très vite, et les sacs poses de telle sorte que je puisse les prendre sans faire de bruit.

2. Je voulais partir et revenir ensuite, our provoquer quelque chose, faire réagir mes parents.

3.Alors ils ont fait le tour de mes amis..

4. fini par avouer

5.Il ne voulait pas aller au fond des choses.

Ein teil der der sätze hab ich übersetzt, aber bei mir bringt das kein zusammenhang

Profil | Livenachricht | SMS senden | Gästebuch | Nachricht | Bildergalerie


Beitrag von Rejouissance

25.01.2007 20:02:08

Rejouissance

Profilbild von Rejouissance ...

1.Mes affaires étaient prétes dans L?armoire, pour que je puisse faire mes sacs très vite, et les sacs poses de telle sorte que je puisse les prendre sans faire de bruit.

meine sachen lagen fertig im schrank damit ich schnell meine sachen packen konnte, und mein rucksack war so hingestellt, dass ich ihn ohne krach zu machen nehmen konnte.

2. Je voulais partir et revenir ensuite, our provoquer quelque chose, faire réagir mes parents.

ich wollte gehen und anschließend wiederkommen, our(?, gibts net, ist vielleicht "nur" gemeint?) etwas zu provozieren, meine eltern reagieren lassen.

3.Alors ils ont fait le tour de mes amis..
müsst ich im zusammenhang sehen.

aber ungefähr: sie haben bei meinen freunden die runde gemacht (vlt gesucht?, so wie ich sehe gehts um ausreißen?)

4. fini par avouer
fertig mit auspacken
kann aber auch zugeben heißen. bräuchte man wieder mehr.

5.Il ne voulait pas aller au fond des choses.


er wollte den sachen nicht auf den grund gehen.


so sinngemaäß. wolltest es doch nur zum verstehen, oder?

Profil | Livenachricht | SMS senden | Gästebuch | Nachricht | Bildergalerie


Beitrag von maus2712

25.01.2007 20:11:08

maus2712

maus2712 hat kein Profilbild...

Themenstarter
maus2712 hat das Thema eröffnet...

ja sinngemäß ist gut.´bei 2. sllte das our pour heisen

bei 4. der ganze satz: les parents ont fini par avouer que j'é

Profil | Livenachricht | SMS senden | Gästebuch | Nachricht | Bildergalerie


Beitrag von maus2712

25.01.2007 20:12:09

maus2712

maus2712 hat kein Profilbild...

Themenstarter
maus2712 hat das Thema eröffnet...

les parents ont fini par avour que j'étais bien chez eux. das ist der vollständige satz

Profil | Livenachricht | SMS senden | Gästebuch | Nachricht | Bildergalerie


Beitrag von maus2712

25.01.2007 20:13:23

maus2712

maus2712 hat kein Profilbild...

Themenstarter
maus2712 hat das Thema eröffnet...

nummer 3 hat so hin passt gut in den zusammenhang

Danke fürs übersetzen

Profil | Livenachricht | SMS senden | Gästebuch | Nachricht | Bildergalerie


Beitrag von Rejouissance

25.01.2007 20:15:57

Rejouissance

Profilbild von Rejouissance ...

hmh...

meine eltern haben damit geendet (wahrscheinlich gespräch?), dass ich gut bei ihnen war?!

keine ahnung. bin ich jetzt überfragt. bräuchte man ganzen text..oder vlt weiß es ja jmd anders...

Profil | Livenachricht | SMS senden | Gästebuch | Nachricht | Bildergalerie


Beitrag von Rejouissance

25.01.2007 20:18:12

Rejouissance

Profilbild von Rejouissance ...

nee.. geht ja gar nicht.

eher... "dass ich sehr wohl bei ihnen war" oder so.

was ist denn der satz davor?

Profil | Livenachricht | SMS senden | Gästebuch | Nachricht | Bildergalerie


Beitrag von maus2712

25.01.2007 20:28:04

maus2712

maus2712 hat kein Profilbild...

Themenstarter
maus2712 hat das Thema eröffnet...


mit dem satz beginnt ein neuer Absatz! und davor der Satz: Alors ils ont fait le tour de mes amis.

Danke du hast mir aber schon so viel geholfen.

Profil | Livenachricht | SMS senden | Gästebuch | Nachricht | Bildergalerie


Seiten: 1

Du mußt dich registrieren, bevor Du einen Beitrag bzw. eine Antwort erstellen kannst.

Französisch
Weitere interessante Beiträge aus dem Forum:
Referate Trump FRANZÖSISCH VORTRAG GESUCHT!
Französisch-Prüfung
Brief auf Französisch
Französisch Text übersetzen
Französisch=)
wer kann französisch?


Dein Live Messenger LiveMessenger

Diese Funktion ist nur für Mitglieder verfügbar.

Anmelden | Login

Keine neue Nachricht
Jetzt Gratis bei Pausenhof.de registrieren...

187 Mitglieder online