Live-Ticker
 Community
menu Registrieren menu Mitglieder Login menu Chat menu Flirtsuche menu Forum menu Shop
 Schule & Uni
menu Referate
 Informationen
menu FAQs
 Statistik
Mitglieder397.546
Neue User0
Männer195.876
Frauen194.839
Online1
Referate12.458
SMS-User59.003
Forenbeiträge3.080.540
 Neue Mitglieder
  • Profilbild von amirarose

    Weiblich amirarose
    Alter: 15 Jahre
    Profil

  • Profilbild von Thegame24

    Weiblich Thegame24
    Alter: 16 Jahre
    Profil

  • Profilbild von ele99

    Weiblich ele99
    Alter: 17 Jahre
    Profil

  • Profilbild von mephistophelesA

    Weiblich mephistophelesA
    Alter: 19 Jahre
    Profil

  • Profilbild von Famedog20

    Maennlich Famedog20
    Alter: 15 Jahre
    Profil

  • Profilbild von haltdfeinmaul

    Maennlich haltdfeinmaul
    Alter: 16 Jahre
    Profil

  • Profilbild von mephistophelesO

    Weiblich mephistophelesO
    Alter: 20 Jahre
    Profil

  • Profilbild von Louisalenge

    Weiblich Louisalenge
    Alter: 30 Jahre
    Profil

  • Profilbild von Roosleitner

    Maennlich Roosleitner
    Alter: 26 Jahre
    Profil

  • Profilbild von Peter2000_

    Maennlich Peter2000_
    Alter: 16 Jahre
    Profil

     
Foren
Allgemeines
Forum durchsuchen:

 
Thema:

Übersetzung Französisch

(132x gelesen)

Seiten: 1

Du mußt dich registrieren, bevor Du einen Beitrag bzw. eine Antwort erstellen kannst.

Beitrag von marco5582

09.05.2006 12:31:06

marco5582

marco5582 hat kein Profilbild...

Themenstarter
marco5582 hat das Thema eröffnet...

Hi!

Ok, ich habe leider nie Französisch gehabt, möchte aber folgendes übersetzen.

Follow me if you can!

Ich habe dies auch bei Babelfish probiert, nur bekomme ich zwei verschiedene Versionen.

Aus dem Englischen übersetzt, heisst "Follow me if you can" - Suivez-moi si vous pouvez!

Wenn ich aus dem Deutschen" Folge mir, wenn Du kannst!" übersetze, bekomme ich - suivent moi, si tu peus !

Was ist nun richtig??? Hab leider gar keine Ahnung und bin dankbar für jeden Vorschlag!

Schönen Tag Euch!

-M-

Profil | Livenachricht | SMS senden | Gästebuch | Nachricht | Bildergalerie


Beitrag von Slimgirl

09.05.2006 12:35:41

Slimgirl

Profilbild von Slimgirl ...

Suivez-moi si vous pouvez! =folgen sie mir wenn sie konnen

suivent moi, si tu peus = folge mir wenn du kannst

Profil | Livenachricht | SMS senden | Gästebuch | Nachricht | Bildergalerie


Beitrag von EverySunn...

09.05.2006 12:37:42

EverySunn...

Profilbild von EverySunnyDay ...

*lol* rein theoritisch sin beide richtig.. nur gibts halt im englischen keine unterscheidung zwischen DU und SIE!!!

..also such dir eins aus

ich persönlich find ja des erstere schicker..aba nach mir gehts ja nich *g*

Profil | Livenachricht | SMS senden | Gästebuch | Nachricht | Bildergalerie


Beitrag von marco5582

09.05.2006 12:38:38

marco5582

marco5582 hat kein Profilbild...

Themenstarter
marco5582 hat das Thema eröffnet...

Danke schön!

Profil | Livenachricht | SMS senden | Gästebuch | Nachricht | Bildergalerie


Seiten: 1

Du mußt dich registrieren, bevor Du einen Beitrag bzw. eine Antwort erstellen kannst.

Weitere interessante Beiträge aus dem Forum:
Latein: Übersetzung
FRANZÖSISCH VORTRAG GESUCHT!
Übersetzung - I\'m from Denmark! Help!
italienisch,spanisch? übersetzung
Französisch-Prüfung


Dein Live Messenger LiveMessenger

Diese Funktion ist nur für Mitglieder verfügbar.

Anmelden | Login

Keine neue Nachricht
Jetzt Gratis bei Pausenhof.de registrieren...

1 Mitglieder online