Live-Ticker
 Community
menu Registrieren menu Mitglieder Login menu Chat menu Flirtsuche menu Forum menu Shop
 Schule & Uni
menu Referate
 Informationen
menu FAQs
 Statistik
Mitglieder398.904
Neue User1
Männer196.532
Frauen195.541
Online2
Referate12.458
SMS-User59.003
Forenbeiträge3.080.572
 Neue Mitglieder
  • Profilbild von kevingisler94

    Maennlich kevingisler94
    Alter: 23 Jahre
    Profil

  • Profilbild von atunga25

    Maennlich atunga25
    Alter: 31 Jahre
    Profil

  • Profilbild von kiddiekidd

    Maennlich kiddiekidd
    Alter: 31 Jahre
    Profil

  • Profilbild von Kumiichan

    Weiblich Kumiichan
    Alter: 19 Jahre
    Profil

  • Profilbild von atunga1905

    Maennlich atunga1905
    Alter: 31 Jahre
    Profil

  • Profilbild von rule2v

    Maennlich rule2v
    Alter: 31 Jahre
    Profil

  • Profilbild von Jolandi

    Weiblich Jolandi
    Alter: 20 Jahre
    Profil

  • Profilbild von domi2116

    Weiblich domi2116
    Alter: 22 Jahre
    Profil

  • Profilbild von andysbob6

    Maennlich andysbob6
    Alter: 29 Jahre
    Profil

  • Profilbild von Bali7

    Weiblich Bali7
    Alter: 19 Jahre
    Profil

     
Foren
Schule & Referate
Forum durchsuchen:

 
Thema:

LOL!

(522x gelesen)

Seiten: 1 2

Du mußt dich registrieren, bevor Du einen Beitrag bzw. eine Antwort erstellen kannst.

Beitrag von SteffiMGN

15.02.2006 14:28:32

SteffiMGN

Profilbild von SteffiMGN ...

Themenstarter
SteffiMGN hat das Thema eröffnet...

Hallöchen,

unsere Lateinlehrerin ist für einige Wochen weg und hat uns Aufgaben hinterlassen. Davon ist eine den Lektionstext 18 des Lateinbuches "Legere" zu übersetzen.
Ich scheitere jedoch schon beim ersten Satz und hoffe, dass sich jemand bereit erklärt, mich zu korrigieren.

Lateinisch:

Erat sacerdos in Tuscia quidam rusticanus, sed opulentus admodum.

Meine Übersetzung:

Es war (einmal) ein gewisser Priester, der ländlich, aber sehr angesehen war.

--
Ich bin mir sicher, dass der Satz schon jetzt sehr fehlerbehaftet ist, nur leider habe ich keine andere Möglichkeit herauszufinden wie der Satz wirklich übersetzt wird. Daher hoffe ich auf jemanden, der mir hilft diesen Satz richtig zu übersetzen.

Falls sich jemand bereit erklären würde, auch den Rest des Textes bei Gelegenheit durchzusehen, wäre ich sehr erfreut.

Liebe Grüßer und ein großes Danke im Voraus
Steffi

Profil | Livenachricht | SMS senden | Gästebuch | Nachricht | Bildergalerie


Beitrag von Nathischatzi

15.02.2006 14:30:19

Nathischatzi

Profilbild von Nathischatzi ...

boah wasn dat für ne lehrerin?!
Biest
^^

Profil | Livenachricht | SMS senden | Gästebuch | Nachricht | Bildergalerie


Beitrag von lucky-angel

15.02.2006 14:32:24

lucky-angel

lucky-angel hat kein Profilbild...

und wo haste das in tuscia gelassen?

Profil | Livenachricht | SMS senden | Gästebuch | Nachricht | Bildergalerie


Beitrag von SteffiMGN

15.02.2006 14:33:14

SteffiMGN

Profilbild von SteffiMGN ...

Themenstarter
SteffiMGN hat das Thema eröffnet...

aufm zettel hab ichs hinter dem priester stehn, un beim tippen vergessn... aber richtig is der satz davon auch nicht oder=?

Profil | Livenachricht | SMS senden | Gästebuch | Nachricht | Bildergalerie


Beitrag von lucky-angel

15.02.2006 14:37:03

lucky-angel

lucky-angel hat kein Profilbild...

wiso hört sich doch ganz richtig an *g*
ich weiß bloß nich was opulentus admodum heißt...
sag ma gibts dafür keine inet übersetzung *hust* ^^

Profil | Livenachricht | SMS senden | Gästebuch | Nachricht | Bildergalerie


Beitrag von kleenerte...

15.02.2006 14:37:53

kleenerte...

Profilbild von kleenerteufel ...

boah bin ich froh kein latein zu haben

Profil | Livenachricht | SMS senden | Gästebuch | Nachricht | Bildergalerie


Beitrag von pici

15.02.2006 14:38:00

pici

pici hat kein Profilbild...

ich hab das buch früher in der schule gehabt. die lösungen hat mein cousin im moment, wenn du das aber ganz drigend brauchst, könnte ich meinen onkel fragen, ob er mir lektion 18 heute abend schickt.

Profil | Livenachricht | SMS senden | Gästebuch | Nachricht | Bildergalerie


Beitrag von myrrah

15.02.2006 14:40:09

myrrah

myrrah hat kein Profilbild...

theoretisch müsste der satz richtig sein, aber bei den lateiner weiß man ja nie...
klingt richtig. beiß dich nicht dran fest sondern mach weiter ^^

Profil | Livenachricht | SMS senden | Gästebuch | Nachricht | Bildergalerie


Beitrag von irgendwer

15.02.2006 14:47:51

irgendwer

irgendwer hat kein Profilbild...

richtig..nur tuscia fehlt halt

Profil | Livenachricht | SMS senden | Gästebuch | Nachricht | Bildergalerie


Beitrag von marco5582

15.02.2006 14:55:58

marco5582

marco5582 hat kein Profilbild...

Tuscia fehlt, ich bin mir nicht sicher, ob damit die italienische Provinz Viterbo gemeint ist. Die ist nämlich auch unter dem Namen "Tuscia" bekannt. Demnach wäre "Tuscia" Neutrum, da der Akkusativ ja mit der Präposition in ja nur im Neutrum mit dem Nominativ gleich ist. Der Rest ist richtig. Wörtlich übersetzt:

Ein gewisser Priester in Tuscia war bäuerlich/einfach, aber sehr angesehen.

Profil | Livenachricht | SMS senden | Gästebuch | Nachricht | Bildergalerie


Beitrag von pici

15.02.2006 14:57:54

pici

pici hat kein Profilbild...

irgendwie kommt der satz mir bekannt vor

Profil | Livenachricht | SMS senden | Gästebuch | Nachricht | Bildergalerie


Seiten: 1 2

Du mußt dich registrieren, bevor Du einen Beitrag bzw. eine Antwort erstellen kannst.

Weitere interessante Beiträge aus dem Forum:
suche karnevalslied
ich bin so schüchtern...
Loose Change
halloween
Subnetting!


Dein Live Messenger LiveMessenger

Diese Funktion ist nur für Mitglieder verfügbar.

Anmelden | Login

Keine neue Nachricht
Jetzt Gratis bei Pausenhof.de registrieren...

2 Mitglieder online