Live-Ticker
 Community
menu Registrieren menu Mitglieder Login menu Chat menu Flirtsuche menu Forum menu Shop
 Schule & Uni
menu Referate
 Informationen
menu FAQs
 Statistik
Mitglieder397.420
Neue User0
Männer195.819
Frauen194.770
Online0
Referate12.458
SMS-User59.003
Forenbeiträge3.080.539
 Neue Mitglieder
  • Profilbild von pekka

    Maennlich pekka
    Alter: 30 Jahre
    Profil

  • Profilbild von xXMarry17Xx

    Weiblich xXMarry17Xx
    Alter: 29 Jahre
    Profil

  • Profilbild von ahamat

    Maennlich ahamat
    Alter: 17 Jahre
    Profil

  • Profilbild von N.salifou

    Weiblich N.salifou
    Alter: 18 Jahre
    Profil

  • Profilbild von Warlord15

    Maennlich Warlord15
    Alter: 14 Jahre
    Profil

  • Profilbild von Liaaa

    Weiblich Liaaa
    Alter: 30 Jahre
    Profil

  • Profilbild von 2ba

    Weiblich 2ba
    Alter: 16 Jahre
    Profil

  • Profilbild von donherberto

    Maennlich donherberto
    Alter: 64 Jahre
    Profil

  • Profilbild von TomB3098

    Maennlich TomB3098
    Alter: 18 Jahre
    Profil

  • Profilbild von khl2

    Maennlich khl2
    Alter: 30 Jahre
    Profil

     
Foren
Allgemeines
Forum durchsuchen:

 
Thema:

Englisch

(366x gelesen)

Seiten: 1 2

Du mußt dich registrieren, bevor Du einen Beitrag bzw. eine Antwort erstellen kannst.

Beitrag von maverik1986

12.12.2006 21:47:13

maverik1986

Profilbild von maverik1986 ...

Themenstarter
maverik1986 hat das Thema eröffnet...

So leutz,brauche mal schnell eure hilfe.hab in meiner übersetzung einen satz den ich net hinbekomme.kenn zwar die ganzen wörter aber bekomme nicht wirklich nen sinnvollen satz damit hin

"what will rail travel make different in the 21th century, however, is not the velocity of the trains but their sprawling, interlooking webs of high-speed lines."

vielleicht kann ja mal einer besser englisch als ich und kann mir bei dem kleinen satz mal bitte helfen?

danke schonmal im vorraus

Profil | Livenachricht | SMS senden | Gästebuch | Nachricht | Bildergalerie


Beitrag von Philipp_88

12.12.2006 21:51:28

Philipp_88

Philipp_88 hat kein Profilbild...

what rail travel will make different in the 21th century, however, is not the velocity of the trains but their sprawling and the interlooking webs of high-speed lines."

Wenn man des will wo anders hinsetzt und noch ein and reintut hörts sich schon besser an.

Profil | Livenachricht | SMS senden | Gästebuch | Nachricht | Bildergalerie


Beitrag von Biermacht

12.12.2006 21:52:14

Biermacht

Profilbild von Biermacht ...

Das hat mein Übersetzer gesagt...mehr weiß ich net, hab ke8ine lust mein Kopf zu nutzen um die Uhrzeit.

was wird Eisenbahnreisefabrikat, das im 21. Jahrhundert ander ist, ist jedoch nicht der Geschwindigkeit der Züge, aber ihres sich Erstreckens, interlooking Netze von Schnellzeilen

Profil | Livenachricht | SMS senden | Gästebuch | Nachricht | Bildergalerie


Beitrag von maverik1986

12.12.2006 21:54:41

maverik1986

Profilbild von maverik1986 ...

Themenstarter
maverik1986 hat das Thema eröffnet...

wörter verändern ist leider nciht,und ich hoffe ja auf solche leute die englisch im schlaf können,n übersetzer kommt mit dem satz eh nicht klar.also wenn jemand da ist der sich das einmal anschaut und glei bescheid weis,auf solche hoff ich jetzt mal

Profil | Livenachricht | SMS senden | Gästebuch | Nachricht | Bildergalerie


Beitrag von gruetti

12.12.2006 21:55:46

gruetti

Profilbild von gruetti ...

what will rail travel make different in the 21th century, however, is not the velocity of the trains but their sprawling, interlooking webs of high-speed lines.

das was das reisen mit dem zug unterschiedlich im 21. jahrhundert macht, ist nicht die geschwindigkeit der züge, sondern das ineinandergreifende netz von hochgeschw.-zügen

Profil | Livenachricht | SMS senden | Gästebuch | Nachricht | Bildergalerie


Beitrag von Biermacht

12.12.2006 21:56:07

Biermacht

Profilbild von Biermacht ...

was soll denn interlook bedeuten? Das kenn ich net.

Sprawling?

Profil | Livenachricht | SMS senden | Gästebuch | Nachricht | Bildergalerie


Beitrag von gruetti

12.12.2006 21:57:36

gruetti

Profilbild von gruetti ...

also ich hab da ma interlocking draus gemacht und joa ähm sprawling hab ich übersehen was issen das? du meintest ja die wörter kennste^^

Profil | Livenachricht | SMS senden | Gästebuch | Nachricht | Bildergalerie


Beitrag von maverik1986

12.12.2006 21:57:44

maverik1986

Profilbild von maverik1986 ...

Themenstarter
maverik1986 hat das Thema eröffnet...

hey danke gruetty,das klingt schonmal voll gut und passt auch in text

dankschön

Profil | Livenachricht | SMS senden | Gästebuch | Nachricht | Bildergalerie


Beitrag von Biermacht

12.12.2006 21:58:09

Biermacht

Profilbild von Biermacht ...

Sowas wie:

Was Eisenbahnreisen im 21. Jhd so schwierig macht, ist nicht die Geschwindigkeit der Züge, sondern die ausgedehnten (dann eben das mit interlooking) Netze von Schnellstraßen

Profil | Livenachricht | SMS senden | Gästebuch | Nachricht | Bildergalerie


Beitrag von Biermacht

12.12.2006 21:58:52

Biermacht

Profilbild von Biermacht ...

Wenn ich das mit den high-speed lines richtig gedeutet hab

Profil | Livenachricht | SMS senden | Gästebuch | Nachricht | Bildergalerie


Beitrag von maverik1986

12.12.2006 21:59:21

maverik1986

Profilbild von maverik1986 ...

Themenstarter
maverik1986 hat das Thema eröffnet...

ja hieß auch sprawling und interlooking,bedeutet soviel wie ausgedehnte miteinander verknüpfte

Profil | Livenachricht | SMS senden | Gästebuch | Nachricht | Bildergalerie


Seiten: 1 2

Du mußt dich registrieren, bevor Du einen Beitrag bzw. eine Antwort erstellen kannst.

Weitere interessante Beiträge aus dem Forum:
Kurzreferat freiheitsstatue englisch
Englisch-Charakterisierungen \"About a Boy\"
Billy Talent Referat [auf englisch]
Lebenslauf Englisch
Englisch Referat Indien


Dein Live Messenger LiveMessenger

Diese Funktion ist nur für Mitglieder verfügbar.

Anmelden | Login

Keine neue Nachricht
Jetzt Gratis bei Pausenhof.de registrieren...

0 Mitglieder online